天才一秒记住【孤独小说网】地址:https://www.gdntek.com
人类的各种文字差不多都从象形文字(表形文字)开始,然后有两个发展方向。
西方诸多文字由表形文字进展到表音文字,即字母符号化的话语读音文字。
中国文字从表形(象形)文字发展到表意文字(形声字)。
表意汉字里仍然富含着图像和意象,所以才有“书画同源”
之说。
甚至,书圣王羲之的老师卫夫人在她的《笔阵图》的书论中,把构成汉字的笔画也赋予了意象,如:“横如千里阵云;点如高峰坠石;撇如利剑断犀角;勾如百钧弩发;竖如万岁枯藤;捺如崩雷浪奔;转如劲弩筋节。”
因此,表意文字的“虎”
字,虽然再也看不出虎的形,可是,中国人在写这个方块符号时,脑子里仍然唯一对应着所约定俗成的虎的意象。
欧洲各种语系不同,它们发展到了表音文字阶段。
任何词都是ABCD等二三十个表音符号根据读音组合成的。
英语中的“tiger”
只对应“虎”
的读音(汉语拼音“Hu”
也是这样),不再像汉字“虎”
,唯一对应虎的意象了。
这便是唯有汉字发展成抽象书法艺术的根本原因。
中国人书写“虎”
字,当然不是在画虎,但是心里知道所写图形就是虎的唯一对应的形象符号,所以写时会用刚劲饱满的笔法,强烈动感的结字,显著突出的章法布局等书法艺术手段,显示虎的气韵以显现书写者的移情寓志。
抽象的中国书法艺术,是依托汉语表意文字内含的意象所建造的模糊意义本文让读者来解读的。
欧美的表音文字中则没有这个意象本文,所以,无论是6世纪东地中海的一批基督教学者用大小不同和颜色多样的字母抄写的福音书,还是8—9世纪西欧查里曼大帝的加洛林王朝时代用各种精美字母字体的《圣经》抄本,直至当今纽约和巴黎街头巷尾的肆意涂鸦,都不可能成为书法艺术。
中国文人除了玩出抽象的书法外,还玩更抽象的石头。
他们在案几上放几块拣来的小石,或在庭院里弄座假山,完全没有用类比的方法先具象化,而是讲究“瘦、皱、透、秀、色润、形奇、纹漪、声清”
等纯粹形式的审美标准。
这里面还有什么“可共同读懂的意义本文”
吗?有,那就是中国文人约定俗成的人文价值的“隐性本文”
。
为什么以瘦、皱、透、秀等作为把玩石头的标准呢?因为这些形式在隐喻中国文人共同推崇的道家之空灵、飘逸等价值观。
有了中国文人这个共同默认的隐喻本文,抽象的石头美就可以诠释了。
如果把米芾所叩拜的石头让罗丹去欣赏,他就不能、因此也就没有兴趣去进行解读式的误读了。
比喻的“类比本文”
,书法的“意象本文”
,玩石的“隐喻本文”
,它们公约出一条“定理”
:对抽象的解读式的误读,都要设计出读者对象能共同辨识的意义本文,而不是像康定斯基所说的可以对抽象进行无疆界的绝对自由的误读。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!